Venice - Cimitero di S. Michele in Isola

Photo Frantisek Zboray,  2004

 

Joseph Brodsky was born in 1940, in Leningrad, and began writing poetry when he was eighteen. Anna Akhmatova soon recognized in the young poet the most gifted lyric voice of his generation. From March 1964 until November 1965, Brodsky lived in exile in the Arkhangelsk region of northern Russia; he had been sentenced to five years in exile at hard labor for "social parasitism," but did not serve out his term.

Four of Brodsky's poems were published in Leningrad anthologies in 1966 and 1967, but most of his work has appeared only in the West. He is a splendid poetic translator and has translated into Russian, among others, the English metaphysical poets, and the Polish emigre poet, Czeslaw Milosz. His own poetry has been translated into at least ten languages. Joseph Brodsky: Selected Poems was published by Penguin Books in London (1973), and by Harper & Row in New York (1974), translated by George L. Kline and with a foreword by W.H. Auden. A volume of Brodsky's selected poems translated in French has been published by Gallimard; a German translation, by Piper Verlag; and an Italian translation, by Mondadori and Adelphi. Farrar, Straus, and Giroux published Brodsky's acclaimed collection, A Part of Speech, in 1980.

On June 4, 1972, Joseph Brodsky became an involuntary exile from his native country. After brief stays in Vienna and London, he came to the United States. He has been Poet-in-Residence and Visiting Professor at the University of Michigan, Queens College, Smith College, Columbia University, and Cambridge University in England. He currently is Five College Professor of Literature at Mount Holyoke College. In 1978, Brodsky was awarded an honorary degree of Doctor of Letters at Yale University, and on May 23, 1979, he was inducted as a member of the American Academy and Institute of Arts and Letters. In 1981, Brodsky was a recipient of the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation's award for his works of "genius".

In 1986, Farrar, Straus, and Giroux published Less Than One, a collection of Mr. Brodsky's essays on the arts and politics, which won the National Book Critic's Award for Criticism.

In 1988 Farrar, Straus, and Giroux published a collection of his poetry, To Urania, and in 1992 a collection of essays about Venice, Watermark.

 

Joseph Brodsky's speech at the Nobel Banquet, December 10, 1987

Your Majesties, Ladies and Gentlemen,

I was born and grew up on the other shore of the Baltic, practically on its opposite grey rustling page. Sometimes on clear days, especially in autumn, standing on a beach somewhere in Kellomaki, a friend would poke his finger north-west across the sheet of water and say: See that blue strip of land? It's Sweden.

He would be joking, of course: because the angle was wrong, because according to the law of optics, a human eye can travel only for something like twenty miles in open space. The space, however, wasn't open.

Nonetheless, it pleases me to think, ladies and gentlemen, that we used to inhale the same air, eat the same fish, get soaked by the same - at times - radioactive rain, swim in the same sea, get bored by the same kind of conifers.

Depending on the wind, the clouds I saw from my window were already seen by you, or vice-versa. It pleases me to think that we have had something in common before we ended up in this room.

And as far as this room is concerned, I think it was empty just a couple of hours ago, and it will be empty again a couple of hours hence. Our presence in it, mine especially, is quite incidental from its walls' point of view. On the whole, from space's point of view, anyone's presence is incidental in it, unless one possesses a permanent - and usually inanimate - characteristic of landscape - of a moraine, say, of a hilltop, of a river bend. And it is the appearance of something or somebody unpredictable within a space well used to its contents that creates the sense of occasion.

So being grateful to you for your decision to award me the Nobel Prize for literature, I am essentially grateful for your imparting to my work an aspect of permanence, of a glacier's debris, let's say, in the vast landscape of literature.

I am fully aware of the danger hidden in this simile: coldness, uselessness, eventual or fast erosion. Yet if it contains a single vein of animated ore - as I, in my vanity, believe it does - then this simile is perhaps prudent.

As long as I am on the subject of prudence, I should like to add that through recorded history, the audience for poetry seldom amounted to more than 1 % of the entire population. That's why poets of antiquity or of the Renaissance gravitated to courts, the seats of power; that's why nowadays they flock to universities, the seats of knowledge. Your academy seems to be a cross between the two; and if in the future - in that time free of ourselves - that 1 % ratio will be sustained, it will be, not to a small degree, due to your efforts. In case this strikes you as a dim vision of the future, I hope that the thought about the population explosion may lift your spirits somewhat. Even a quarter of that 1 % will make a lot of readers, even today.

So my gratitude to you, ladies and gentlemen, is not entirely egoistical. I am grateful to you for those whom your decisions make and will make read poetry, today and tomorrow. I am not so sure that man will prevail, as the great man and my fellow American once said standing, I believe, in this very room; but I am quite positive that a man who reads poetry is harder to prevail upon than upon one who doesn't.

Of course, it's one hell of a way to get from Petersburg to Stockholm; but then for a man of my occupation the notion of a straight line being the shortest distance between two points has lost its attraction long time ago. So it pleases me to find out that geography in its own turn is also capable of poetic justice.

Thank you!